Szybki kontakt
-
ul. Wesoła 36
42-202 Częstochowa
Polska
Księgarnia.info - 34 307 08 88
- sklep@ksiegarnia.info
Ilustrowana Litania Loretańska
Polskie tłumaczenie kultowego dzieła
Niniejsze dzieło autorstwa ks. Franciszka Ksawerego Dornna pierwotnie zostało napisane po łacinie, a następnie, w przeciągu trzech wieków, doczekało się przetłumaczenia na wiele języków świata – wszystko ze względu na doniosłość treści, jaką owa publikacja zawiera. Dostępna w naszej księgarni internetowej pozycja stanowi natomiast świeży przekład tego bestselleru na język polski.
Litania Loretańska z wyjaśnieniem
Książka jest o tyle oryginalna, że poza samą treścią litanii loretańskiej, zawiera także rozważania ks. Franciszka Dornna na temat poszczególnych wezwań w niej zawartych. Publikację wzbogacono także o niesamowite ilustracje – ryciny braci Klauberów. Książka powstała w celu pobudzenia w czytelniku jeszcze większej gorliwości w oddawaniu czci Matce Boskiej. Księdzu Maciejowi, który podjął się wyzwania przetłumaczenia tego kultowego dzieła, przyświecała idea, aby pozycję tę na nowo uczynić znaną. Jej rozpowszechnienie może bowiem przyczynić się do powszechnego wyjaśnienia – zwłaszcza najmłodszym – symboliki maryjnej ukrytej w Litanii.
Oddaję do rąk pobożnego Czytelnika tę książeczkę, a zarazem dziękuję Bogu, iż dał mi szczególną łaskę i możliwość przetłumaczenia z łaciny tego dzieła poświęconego Bogurodzicy.
Postanowiłem na nowo znanym uczynić dzieło, które od prawie trzech wieków w różnych językach z zadowoleniem i zbudowaniem było przyjmowane – i z całą pewnością w swoim czasie niejeden zbawienny przyniosło owoc. Jeśli choć tylko jedno zdanie czy akapit obudzi w kimś chęć okazywania gorliwszej czci Maryi, Matce Boga, jeśli ręka pobożnego rodzica, chcącego wyjaśnić swemu dziecku znaczenie symboliki maryjnej ukrytej w Litanii, zasieje w nim ziarno wiary i pobożności, to chyba dostatecznie za ten wysiłek tłumacza będę wynagrodzony.
Bogu, który jest cząstką dziedzictwa mego – śmiało ten pierwszy krok jako tłumacz czynię.
A Tej, o której to dzieło opowiada i którą sławi, dziękuję za wezwanie mnie niegodnego i nieumiejętnego do swojej służby.
Fragment wstępu tłumacza
Opis
- Format
- 160 x 240 mm
- Oprawa
- twarda,eko skóra, złote tłoczenia, wstążka
- Ilość stron
- 160
Contact form is not available